-
1 вещи делимые
-
2 выделение
1) бөліс, бөлу, шығу2)3) -
3 Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль
Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауыСкажите, пожалуйста, где здесь таможенный досмотр и паспортный контроль?
Айтыңызшы, бұл жерде кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы қайда?
Проверка производится у выхода на летное поле.
Тексеру ұшу алаңына шығар есіктің алдында жүргізіледі.
Я еще не заполнил таможенную декларацию.
Мен әлі кеден мағлұмдамасын толтырған жоқпын.
Вот, пожалуйста, бланк.
Мінекейіңіз, бланк.
Заполните его на казахском и русском языках.
Сіз оны қазақ және орыс тілдерінде толтырыңыз.
Прочерков не делайте, а пишите "нет" или "да".
Сызбаңыз, тек "жоқ" немесе "бар" деп жазыңыз.
Предъявите, пожалуйста, таможенную декларацию.
Кеден мағлұмдамасын көрсетіңізші.
Вот, пожалуйста, моя декларация.
Мінекейіңіз, менің мағлұмдамам.
Вот моя квитанция об уплате пошлины.
Баж төленгені туралы міне менің түбіршегім.
У меня...
Менде...
- одна сумка.
Откройте, пожалуйста,...
... ашыңызшы.
- эту коробку.,
Я везу...
Мен... алып келе жатырмын.
- только вещи личного пользования.
У вас есть... ?
Сізде... бар ма?
- вещи, ввоз (вывоз) которых запрещен
- вещи, за которые не уплачена пошлина
- иностранная валюта.
Нет. Все указано в таможенной декларации.
Жоқ. Бәрі кеден мағлұмдамасында көрсетілген.
Хорошо, теперь вы можете оформлять багаж.
Жақсы, енді сіз жолжүкті ресімдеуіңізге болады.
Ставьте вещи на весы.
Заттарды таразыға қойыңыз.
У вас лишний вес.
Сізде салмақ артық болып тұр.
Заплатите за него.
Сол үшін ақы төлеңіз.
Вот, пожалуйста, квитанция об оплате за лишний вес.
Мінекейіңіз, артық салмаққа төленгені үшін түбіршек.
Пройдите на паспортный контроль.
Төлқұжат бақылауына өтіңіз.
Ваш паспорт, пожалуйста.
Төлқұжатыңызды көрсетіңізші.
Я еду...
Мен... барамын.
- в Россию
- Ресейге
- в ФРГ
- ГФР-ге
- в Турцию
- Түркияға
- в Китай.
- Қытайға
Я еду по приглашению...
Мен... шақыруымен бара жатырмын.
- фирмы
- фирманың
Я еду на две недели (шесть месяцев).
Мен екі аптаға (алты айға) бара жатырмын.
Все в порядке. Проходите, пожалуйста.
Бәрі дұрыс. Өте беріңіз.
Русско-казахский экономический словарь > Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль
-
4 делимые и неделимые вещи
Русско-казахский экономический словарь > делимые и неделимые вещи
-
5 сокровище
асыл қазына (1. жекелеген тұлғаларға немесе мемлекеттерге тиесілі мәнет, тайтұяқ, түрлі зергерлік, көркем бұйымдар, жәдігерлік заттар түріндегі асыл металдар қорланымы, 2. ақша атқарымының бірі: ақшаның төлем қаражаты ретінде емес, байлықтың қорлануы, құнның сақталуы ретінде пайдаланылуы) -
6 Организационные вопросы
Для этого необходимо обеспечить...
Ол үшін... қажет.
- прокладку рельсов для транспортировки тяжеловесного оборудования.
Необходимо построить столовую для рабочих.
Жұмысшылар үшін асхана салу қажет.
Заказчик передает подрядчику полную информацию о... условиях площадки.
Тапсырыскер алаңның... жағдайлары туралы толық ақпаратты мердігерге береді.
- ұлттық
- табиғи
Вы можете использовать все дороги, ведущие к площадке, но необходимо предпринять меры для предотвращения их повреждения.
Сіздер алаңға апаратын барлық жолдарды пайдалана аласыздар, бірақ олардың зақымдалуын болдырмау үшін шаралар қолдануларыңыз қажет.
Во время осмотра подъездных путей к площадке мы обнаружили, что некоторые участки их не отвечают требованиям перевозки тяжеловесных и негабаритных грузов.
Алаңға баратын кірме жолдарды қарау кезінде біз олардың кейбір телімдерінің ауыр салмақты және көлемі үлкен жүктерді тасымалдау талаптарына сай келмейтінін анықтадық.
Вопрос об их расширении и укреплении будет решен незамедлительно.
Олардың кеңейтілуі және нығайтылуы туралы мәселе дереу шешіледі.
Подрядчик обеспечит беспрепятственный доступ на строительную площадку и ко всем работам для всех рабочих и инженеров.
Мердігер барлық қызметкерлер мен инженерлер үшін құрылыс алаңына және барлық жұмыстарға кедергісіз жетуді қамтамасыз етеді.
Заказчик произведет осмотр площадки и ознакомится с...
Тапсырыскер алаңды қарап,... танысады.
- характером почвы на площадке.
Нет, вы должны обеспечить обычную сторожевую охрану, а также освещение и ограждение площадки и содержать их в исправном состоянии.
Жоқ, сіздер жай қарауыл күзетін, сондай-ақ алаңның жарықтандырылып, қоршалуын, олардың жөнделген күйде ұсталуын қамтамасыз етуге тиіссіздер.
По завершению работ подрядчик должен удалить с площадки...
Жұмыс аяқталғаннан кейін мердігер алаңнан... әкетуге тиіс.
- мусор
- қоқысты
Все обнаруженные на площадке предметы, представляющие археологический интерес, считаются абсолютной собственностью заказчика.
Алаңдағы археологиялық мүддені білдіретін барлық табылған заттар тапсырыскердің даусыз меншігі деп саналады.
Сооружение внеплощадочных сетей осуществляется заказчиком.
Алаңнан тыс желілердің құрылысын тапсырыскер жүзеге асырады.
Сіздер жұмыстар жүргізілетін телімдерді қандай мерзімде бересіздер.
Исходя из нашей практики, считаем целесообразным передавать участки в ваше владение за 30 дней до начала проведения работ.
Өз практикамызға сүйене отырып, телімдерді сіздердің иеліктеріңізге жұмыстардың басталуынан 30 күн бұрын береміз.
Русско-казахский экономический словарь > Организационные вопросы
См. также в других словарях:
ядролық оқ-дәрілер құрылымы — (Устройство ядерных боеприпасов) бөлінетін заттар зарядынан тұратын ядролық бомбаның негізгі элементтері: ядролық заряд (бөлінетін зат), нейтрондар көзі, нейтрондардағы қайтарғыш, жарылғыш зат заряды, корпусы (қабығы). Ядролық бомбада ядролық… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
газсыздандыру пункті — (Дегазационный пункт) газдан тазарту пункті, уланған және дегазацияланған заттар қойылатын қоймалар, оларды жуып тазалайтын пункттер, дегазациялық машиналар орналасқан алаң. Д.п. бөлімдер мен бөлімшелерден келген киім кешекті, аяқ киімдерді, қару … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
түнгі уақытта қозғалыста бағдарлану — (Ориентирование при движении ночью) бұл жағдайда бағдарлар жол бойында бір біріне жақын қашықтықта таңдап алынады. Бағдар ретінде мүмкіндігінше көрнекі және қараңғыда тану оңай болатындай заттар, мыс., биіктікте орналасақан заттар, көпірлер, ұшы… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
жаттығу атыс аспаптары мен құралдары — (Учебные стрелковые приборы и пособия) атыс негіздерін, атыс қаруының материалдық бөлігін жақсы игеруге, сондай ақ дәлдеп атуға үйретуге арналған құралдар мен аспаптар. Олар атыс дайындығы сабақтарында қолданылады. Мақсатына қарай Ж.а.а.қ н… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
картаны жергілікті жер сызықтары бойынша бағдарлау — (Ориентирование карты по линиям местности) түзу сызықты жергілікті заттар (жолдар, орлар, байланыс желілері) бар болған жағдайда қолданылатын бағдарлау. Жергілікті жердің қандай да бір сызығында тұрып сызықтық заттың бейнесінің бағыты картадағы… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
Аура — (гр. аura – ұшқындау) – 1) жай көзге көрінбейтін адамның биоэнергетикалық қабыршығының сәулелік ұшқындауы;2) заттар мен тұлғалардың маңайынан ұшқындар шығатын болып көрінетін ерекше бір қалып, көңіл күй, райлылық; 3) бейнелеу өнерінде – нимб (лат … Философиялық терминдердің сөздігі
керме — 1 (Гур., Маңғ.; Түрікм.: Ашх., Красн., Таш., Мары; Рес., Орын.) кілем сияқты тоқылып көбіне сәндік үшін керегеге ілінетін, ішіне киім кешек, ұсақ түйек заттар салынатын қалта. Көйлегіңді к е р м е н і ң ішіне салып қой (Гур., Маңғ.). К е р м е н… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі